سلام به همه!
دو موضوع بسیار مهمی از قلم افتاده بود که فراموش کرده بودم اینجا بنویسم.
البته این دو موضوع، در حوزهی کاری ترجمه و ادبیات بنده هست.
موضوع اول اینکه:
موفق شدم مجوز نشر کتاب رو بگیرم و انتشارات «فروغ فرهنگ» رو ثبت کنم. ان شا الله با تلاش و کوشش بسیار بیش از این، بتونم کتابهای بیشتری رو تحت عنوان این انتشارات چاپ و منتشر کنم.
موضوع دوم اینه:
به مناسبت هفتهی کتاب و کتابخوانی، از ارکان فرهنگ و ادب استان قزوین تقدیر شد که بنده هم به عنوان «مترجم برتر استان» انتخاب شدم.
فعلاً خدانگهدار!
خب، سلام!
اول از همه اینکه خیلیییییی وقت بود نیومده بودم اینجا!
عذرخواهی
رسمی و قوی میکنم از همهی دوستانی که منتظر جلد پنجم مجموعهی «خانم
پرگرین» بودن و هستن! سرانجام ترجمه به اتمام رسید و الان در حال گذراندن
مراحل مجوز، صفحهآرایی و چاپ هست. و اگر ان شا الله همهچیز به خوبی پیش بره، تا پایان سال چاپ خواهد شد و میتونید توی تعطیلات عید؛ با خیال راحت بخونید!
امّا خبر دوم... خبر دوم اینکه بعد از یک حرکت رفت و برگشتی به شرکت لوازم خانگی پارس؛ الان به عنوان «رئیس واحد فناوری اطلاعات» توی این شرکت مشغول به کار هستم! از همینجا هم از همهی بچههای شرکت «ایمن افزار وایا» که یک دورهی 4 ماههی عالی رو کنارشون بودم، صمیمانه تشکر میکنم.
کلّی آموزش جدید دارم براتون؛ ولی دعا کنید که اینجا سرم خلوت بشه که بتونم اونها رو هم منتشر کنم!
سلام!
امروز با یک خبر خوب برای دوستداران کتاب اومدم! امروز تصمیم گرفتم که کتابهای ترجمهی خودم رو توی فروشگاه آنلاین ساعتهای دیواری هم برای فروش قرار بدم. فعلاً مجموعهی «بیگ نِیت» رو برای فروش قرار دادم و ان شا الله به زودی، سایر مجموعهها (خانم پرگرین، کاپیتان زیرشلواری و سرکار هاپو) هم برای فروش در فروشگاه قرار خواهند گرفت. لینک آدرس فروشگاه کتابها رو از قسمت «پیوندها» میتونید پیدا کنید؛ اینجا هم آدرسش رو میذارم:
سلام!
امروز اومدم تا یه کتاب کُمیک خیلی خیلی جالب رو بهتون معرفی کنم! مجموعه داستانهای «بیگ نِیت»! این تصویری که مشاهده میکنید، مربوط به ایشون هست:
یه پسربچهی 11 سالهی شرّ و مردمآزار و تنبل، و البته باهوش! به احتمال زیاد، موقع خوندنش یادِ کارهایی که دوران راهنمایی و دبیرستان مرتکب شدید میفتید! برای همین هم توصیه میکنم بابا و مامانهایی که این مجموعه رو برای دخترخانمها و آقاپسرهای خودشون میخرن، اول خودشون بخونن و یاد دستهگلهایی بیفتن که توی مدرسه به آب میدادن!
«نِیت» ماجراهای عجیب و غریب و خندهداری داره! مثلاً وقتی که میخواد برای بهتر شدن توی بستکبال، وزنش رو افزایش بده:
سلام!
یادمه زمانی که نوجوان بودم، داستانهای هری پاتر خیلی محبوب بود. اونقدر محبوب که قبل از انتشار کتاب، مردم جلوی کتابفروشیها توی صف میایستادن و میخواستن جزو اولین نفراتی باشن که این کتابها رو میخونه. البته توی ایران وضع به این صورت هم نبود، ولی اینجا هم طرفدارانی داشت و مترجمهایی که این مجموعه رو ترجمه کردهن. البته من بین تمامی ترجمهها، ترجمهی زندهیاد آقای «پرتو اشراق» رو بیشتر از بقیه میپسندم. شاید به این خاطر که اولین بار، با این ترجمه مجموعهی هری پاتر رو خوندهم.
خواستم این رو بگم که من هم دوست داشتم در بین همهی مترجمهایی که این کار رو ترجمه کردهن، ترجمهای از هری پاتر با قلم خودم و حس و حال خودم ارائه بدم و مهمتر از اون اینکه بتونم یکی از کتابهای حاضر در لیست پروفروشترین کتابهای نیویورک تایمز (New York Times Bestsellers) رو هم توی کارنامهی ترجمهم داشته باشم.
روزها گذشت و من کارِ ترجمه رو با انتشارات «سایهگستر»از سال 1396 شروع کردم. توی این مدت، دو تا آرزو همیشه همراهم بوده:
1- ترجمهی متن کامل کتاب «آرزوهای بزرگ» اثر چارلز دیکنز
2- ترجمهی مجموعهی هری پاتر
راستش دلیل اصلی من برای ترجمهی هری پاتر، این شده بود که یکی از کتابهای پرفروش دنیا رو ترجمه کنم. چند روز پیش وقتی داشتم کتابی رو ترجمه میکردم، دوباره این فکر اومد توی سرم. تصمیم گرفتم نگاهی به فهرست کتابهای پرفروش نیویورک تایمز بندازم و ببینم هری پاتر هنوز هم جزو اونها هست یا نه؟
وقتی فهرست پرفروشترین مجموعه داستانهای کودکان رو باز کردم، دیدم که هری پاتر توی رتبهی پنجم این فهرست قرار گرفته. راستش رو بخواید، یه جورایی حالم گرفته شد و ناراحت شدم. امّا وقتی بیشتر نگاه کردم، چیز جالبتری دیدم:
باورم نمیشد که داشتم اولین و دومین و ششمین کتاب توی این فهرست رو ترجمه میکردم!
بله! رتبهی اول مربوط به کتاب Dog Man بود که من به اسم «سرکار هاپو» اون رو ترجمه کرده بودم و البته قسمتهای جدیدش رو در دست ترجمه دارم!
رتبهی دوم مربوط به مجموعهی Miss Peregrine’s Peculiar Children بود که جلد دو و سه و چهار این مجموعه رو با نامهای «شهر اشباح»، «کتابخانهی ارواح» و «نقشهی روزگار» ترجمه کردهم و الان هم مشغول ترجمهی جلد پنجم هستم!
رتبهی ششم هم مربوط به مجموعهی Captain Underpants بود که این مجموعه رو هم با نام «کاپیتان زیرشلواری» ترجمه کردهم و باز هم قسمتهای جدیدش رو دارم ترجمه میکنم!
وای که رسیدن به این آرزوی بزرگ، حس خیلی خوبی برام داشت!
امیدوارم که همهی شما هم به آرزوهای بزرگ خودتون برسید!
خداحافظ!