سلام!
قابل توجه دوستان آی تی! این مطلب هم بیشتر به دنیای زبان انگلیسی ارتباط داره! امّا نگران نباشید! یه مطلب مخصوص در مورد VMWare آماده کردم که قطعاً به دوستان مجازیساز (!) خواهد خورد. تصاویرش آمادهست، ان شا الله سر فرصت آپلود میکنم.
و امّا امروز...
اگه این مطلب رو خونده باشید، میدونید که من دوباره به دنیای تدریس زبان انگلیسی برگشتم و خدا رو شکر، بازگشتی موفقیت آمیز داشتم! موفقیت خودم رو به این صورت میسنجم که توی جلسات آخر، از بچهها میپرسم نحوهی تدریسم چطور بوده. بازخوردهاشون (اکثراً مثبت) رو با هم جمع میکنم، رضایت نسبی اونها رو به دست میارم، حدود 20 درصد ازش کم میکنم (چون احتمال میدم توی رودربایستی این حرفها رو زده باشن!) و در آخر به یک عدد میرسم که کاری بهش ندارم و نظر خودم رو نسبت به کلاس به عنوان میزان موفقیم در نظر میگیرم!
از بچههایی که باهاشون کلاس دارم، میخوام که بدون تعارف نظرشون رو در مورد کلاسی که این ترم داشتیم، توی قسمت نظرات این مطلب بنویسن.
امّا کار بزرگی که این دخترهای باهوش برام انجام دادن، واقعاً عالی بود! ازشون خواستم که یک مجله به زبان انگلیسی بنویسن! بدون تعارف بگم که روزهای اول، واقعاً فکر نمیکردم بتونن این کار رو انجام بدن. امّا واقعاً من رو روسفید کردن.
من هم سعی میکنم تا جایی که بتونم بهشون توی این مسیر کمک کنم. از یادگیری نرمافزار Adobe InDesign برای صفحهآرایی گرفته تا ویرایش مقالههاشون و شاید جذب اسپانسر و چاپ با کیفیت عالی!
به عنوان نمونه، تصویر جلد مجلهشون رو میذارم که لذت ببرید:
و البته دلم نیومد زیبایی عکس رو با لوگوی Dr-IT خراب کنم.
ازتون واقعاً ممنونم بچهها: شبنم، فائزه، سبا، پگاه، مائده، زینب و هانیه. کارِتون عالی بود!
سلام!
امروز میخوام در مورد ترجمهی ماشینی یه کمی صحبت کنم (یا بنویسم).
قبل از اینکه به بحث ترجمهی ماشینی و بررسی اون از دیدگاه یه مترجم/ زبانشناس بپردازیم، قبلش باید ببینیم که خودِ «ترجمه» (Translation) چی هست!
واژهی Translation، از ترکیب دو واژهی لاتین «trans» و «lātiō» به وجود اومده. واژهی trans به معنای «میان دو یا چند چیز» و lātiō هم به معنای «منتقل کردن» هست. پس در واقع translation یعنی انتقال «چیزی» از «جایی به جای دیگه». در ترجمه، این «چیز»، معنا خواهد بود و از «جایی به جای دیگه» هم یعنی از زبانی به زبان دیگه. پس میتونیم ترجمه رو اینطور تعریف کنیم: «انتقال معنی از زبان مبدأ به زبان مقصد».
با این تعریف، میتونیم روند ترجمه رو هم به این شکل بیان کنیم: درک معنا در زبان مبدأ و بیان اون به زبان مقصد. و کار مترجم هم به این صورت میشه که باید چیزی رو در زبان مبدأ کسب کنه (از راه شنیدن یا دیدن)، معنای اون رو درک کنه، و در نهایت اون رو به زبان مقصد بیان کنه (از راه گفتار یا نوشتار):
ادامه مطلب ...